Форум » Приглашения и заявки » Требуются энтузиасты » Ответить

Требуются энтузиасты

Letty: Нам всегда нужны энтузиасты, готовые принимать участие в переводе казуальных игр. В данный момент для участия в переводах казуальных игр различных жанров нам особенно нужны программисты и люди, умеющие работать с графическими редакторами. Если вы: - любите казуальные игры - владеете английским и русским языками - увлекаетесь программированием - работаете с графическими редакторами - просто хотите помочь Оставляйте в этой теме свои заявки. Мы будем рады видеть вас в нашей команде! Также срочно требуется помощь в переводе визуальных (графических) новелл с английского и японского языков! Хорошее знание русского языка обязательно. ВНИМАНИЕ!!! Большая просьба к нашим гостям: прежде чем написать в этой теме - хорошо подумайте, действительно ли вы хотите переводить игры, хватит ли у вас на это времени. Так как иногда сталкиваешься с ситуацией, когда только сообщением в этой теме "я хочу переводить игры, научите меня" всё и заканчивается. Надеемся на вашу гражданскую сознательность. Спасибо!

Ответов - 298, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Letty: Ок, будем пробовать. Было бы супер, если бы мы ее перевели! А как насчет моих предложений?

Letty: Ой, извиняюсь, я не увидела твоего сообщения про личку. Вверху слева под списком On-line должен мигать конвертик, это значит, что у тебя есть личное сообщение. Нажимаешь на него и откроешь свою личку.

Julia-10: Пока подожду, что решится с моим предложением. Дело в том, что я не играю во все подряд новые казуалки, а только в те, которые мне нравится (хотя честно скачиваю все). Я плотно занимаюсь квестами и делаю упор на прохождения, но периодически участвую в переводах понравившихся игр. Когда очень устаю от квестов, доходят руки до казуалок. Поэтому могу протестировать какую-нибудь новую игрушку и поредактировать. На постоянной основе просто времени не хватит.


Letty: Ок, значит будем пытаться с Echoes of the Past-2. А пока можешь просто вычитать один текстик и исправить ошибки?

Julia-10: Могу. Что нужно делать?

Letty: А у тебя есть аська, чтобы здесь в теме не флудить?

Julia-10: У меня есть мыло.

Letty: Написала на всякий случай и в личку и на мыло

Julia-10: Поделитесь, пож-та, программой PSPad

Letty: Я ее качала здесь. Если что-то не получится - пиши.

Северга: подкиньте что-нибудь не очень большое для начала, а то скоро совсем забуду инглиш...

Angelok: могу предложить игру жанра принеси-подай http://forum.smallgames.ws/index.php?showtopic=18759&view=getnewpost

Северга: я у вас новенький... расскажите, как что происходит, если я надумываю переводить...

Mistika: Северга пишет: расскажите, как что происходит Здравствуйте. Сразу все так и не расскажешь, переведете пару игр и сами все поймете. Расскажите, что вы умеете делать. Может быть владеете фотошопом, или только перевод? Для начала, мы вам можем дать текстовый файл, а вы его просто переведете. И большая просьба, вы уж определитесь сразу, хотите переводить или только надумываете...

Северга: Mistika пишет: Здравствуйте. Сразу все так и не расскажешь, переведете пару игр и сами все поймете. Расскажите, что вы умеете делать. Может быть владеете фотошопом, или только перевод? Для начала, мы вам можем дать текстовый файл, а вы его просто переведете. И большая просьба, вы уж определитесь сразу, хотите переводить или только надумываете... Хочу. Вы только скажите, по срокам это как-то ограничено или нет?.. А то возьмусь, а тут запарка образуется... И получится, что я человек, не исполняющий своих обязательств... ФШ я не пользуюсь, мне больше нравится Corel PHOTO-PAINT. Но мне бы хотелось пока попробовать перевести, а там дальше видно будет. Текстовый файл - не проблема, присылайте, только сразу напишите, скажем так, в каком стиле переводить... ну или что вы оставляете это мне на откуп.



полная версия страницы