Форум » Приглашения и заявки » Требуются энтузиасты » Ответить

Требуются энтузиасты

Letty: Нам всегда нужны энтузиасты, готовые принимать участие в переводе казуальных игр. В данный момент для участия в переводах казуальных игр различных жанров нам особенно нужны программисты и люди, умеющие работать с графическими редакторами. Если вы: - любите казуальные игры - владеете английским и русским языками - увлекаетесь программированием - работаете с графическими редакторами - просто хотите помочь Оставляйте в этой теме свои заявки. Мы будем рады видеть вас в нашей команде! Также срочно требуется помощь в переводе визуальных (графических) новелл с английского и японского языков! Хорошее знание русского языка обязательно. ВНИМАНИЕ!!! Большая просьба к нашим гостям: прежде чем написать в этой теме - хорошо подумайте, действительно ли вы хотите переводить игры, хватит ли у вас на это времени. Так как иногда сталкиваешься с ситуацией, когда только сообщением в этой теме "я хочу переводить игры, научите меня" всё и заканчивается. Надеемся на вашу гражданскую сознательность. Спасибо!

Ответов - 298, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Knivy: Про Sleepy Hollow в той теме было написано следующее: Mystery Legends: Sleepy Hollow Скорее всего, переводима: разработчики заботливо положили шрифты, тексты и картинки с текстами в отдельную папку locale. Только шрифты там в каком-то неопознанном мною формате png+psg (блокнотом не прочитать, не zip, не rar, не png, не psd, по hex-дескриптору - вероятнее всего архив). Если кто-то такие шрифты сумеет сделать, то можно перевести. Образец этого шрифта. Т.е. если хотите её перевести, то вам надо смотреть всё нужное в папке locale, а нам надо искать кого-то, кто сделает такие шрифты. Вообще по опыту большинства игр, если удалось найти и распаковать и тексты, и шрифты, то шрифты обычно сделать удаётся. Но иногда бывает, что не получается (или занимает очень немало времени). Замечу, что хороший перевод одной игры - дело не пяти минут, а, скорее, нескольких дней, а чаще недель (а то и на месяцы, бывает, исхитряемся растянуть ), так что, даже если понравились несколько игр, то всё же выбрать надо именно ту одну, которая нравится больше всех, а не рассчитывать, что непременно все их переведёте одну за другой (хотя, конечно, кто знает). По мне бы, конечно, лучше, если бы выбрали что-то без "технических особенностей", чтобы тех. поддержке было проще. Но, на самом деле, это ваше право переводить, что нравится.

Knivy: Добро пожаловать! Перевод игр имеет свои технические особенности, нет рецепта на все игры: в каждой игре приходится разбираться. Этим обычно у нас занимаются энтузиасты-технические специалисты, в число которых тоже при желании можно войти. Но вы можете заниматься только переводом, а техническую часть доверить другим. Например, сейчас нужна помощь с переводом текстов игры Haunted Halls: Green Hills Sanitarium: её уже начала переводить Letty, но текста там слишком много для одного переводчика, вы можете помочь ей. Также всегда нужны новые переводчики в больших проектах по переводу визуальных романов: novella.forum24.ru (английский и японский языки). Ну, и конечно, есть тема, где отмечаем игры, которые осматривались и признаны переводимыми, можно что-то оттуда себе выбрать: Игры-кандидаты (но, возможно, в этом случае придётся чуток подождать, пока те, кто делают шрифты немного освободятся, т.к. сейчас загружены). Я бы рекомендовала обратиться к Letty - поработаете с опытным переводчиком, сразу во всём разберётесь.

Knivy: Срочно нужны переводчики картинок (текстур, графики). Типичное задание: перевести несколько десятков картинок, т.е. заменить на них английские надписи на соответствующие русские. Текст перевода, как правило, переводчик выдаёт готовый. Надписи могут быть сложно выполнены, с разными эффектами (названия на обложке и проч.), на сложном фоне, картинки в разных форматах (чаще всего png), а сроки выполнения обычно сжатые. Зато потом вы сможете иметь удовольствие лицезреть результаты своих трудов в переведённой игре! И своё имя в титрах в списке команды переводчиков.


Angelok: Дорогие переводчики, редакторы и вообще все))) у меня есть знакомая девочка, которая согласилась тестировать игры.... вот только одно условие....она не редактирует текст...а только визуальные ошибки в играх(где то текст не влазит в экран, слово не то в поиске или в диалоге), поэтому текст уже должен быть отредактирован полностью.... если есть игры для тестирования пишите в личку ссылку... но не все сразу...она одна а вас много

Letty: Алло, мы ищем таланты! Уважаемые наши гости, если вы владеете английским и русским языками, и у вас есть желание переводить игры, у нас есть свободная игра для перевода. Добавлено позже: Игру взял на перевод neiasit. Но мы всегда рады новым участникам "Нашей версии", так что предложение остается в силе. А игры для перевода мы вам найдем

neiasit: Я возьму с удовольствием. Какая игра?

Letty: neiasit пишет: Я возьму с удовольствием. Какая игра? Ответила в личку.

Letty: Алло, мы ищем таланты! Уважаемые наши гости, если вы владеете английским и русским языками, и у вас есть желание переводить игры, у нас есть свободные игры для перевода.

Tangoinharlem: Здравствуйте! Я бы хотела вступить в Ваши ряды... владею английским языком на высоком уровне, с русским тоже вроде проблем нет... Есть минимальные знания в области немецкого языка, но не думаю, что они столь идеальны, чтобы переводить игры. С нетерпением буду ждать ответа. Елена.

Letty: Мы всегда рады новым участникам! Добро пожаловать! Можно сразу на "ты"? Какие игры ты предпочитаешь?

Tangoinharlem: Конечно можно... Мне нравятся игры в стиле Hidden Objects, из последних очень понравилась Maestro - Music Of Death... прошла на одном дыхании, при выборе игры руководствуюсь хорошей графикой и интересной сюжетной линией...

Letty: Уф, добралась на работу, теперь можем пообщаться Да, Maestro - Music Of Death очень красивая, но она уже в работе. Я сейчас вышлю тебе в личку ссылки на игры, которые есть в данный момент на перевод, а ты посмотришь.

Tangoinharlem: ок... жду

gogo78: привет, пионеры! хочу попробовать научиться переводить игры "я ищу" помогите начать, буду признателен всегда с вами, gogo78

Letty: Добро пожаловать, gogo78! Помогу, только где-то к вечеру или уже завтра, так как сейчас ухожу. А может, кто из опытных сейчас имеет свободную минутку - расскажите товарищу, что у нас здесь и как для начала. Кстати, gogo78, напиши нам, что ты (можно на ты? ) умеешь. Например, работаешь ли с графическими редакторами (фотошоп, gimp), а может, имеешь знания в области программирования и можешь вскрывать хитрые архивы



полная версия страницы