Форум » Объявления » Добро пожаловать! » Ответить

Добро пожаловать!

Маринка: Приходите к нам - и давайте знакомиться! :) Тема для знакомства с новыми участниками форума.

Ответов - 57, стр: 1 2 3 4 All

Tefnut: Привет! Регистрация на форуме довольно интересная, я так и не поняла, зарегистрировалась или нет)))

Letty: Поскольку регистрация не совсем обычная, пишу разъяснение. Для регистрации нужно просто написать сообщение на форум, используя выбранный ник и пароль. Сообщение попадает к администратору. Как только администратор его увидит, он вас зарегистрирует и ваше сообщение появится на форуме. После этого вы становитесь участником форума.

Tefnut: Ммм...как я люблю знакомиться! Жаль, что на форуме не предусмотрено отображение имени, хотя, может я как всегда что-то не досмотрела. Меня зовут Виктория. Если честно, хотелось бы и других участников по именам знать)) Чем я бы хотела заниматься...Ну, к сожалению, кроме как переводить я ничего не умею(( Ни рисовать ни программировать.... Перевожу с английского и немецкого. Готова переводить квесты и визуальные новеллы. Чем больше текста, тем лучше. Казуалки очень люблю, но переводить не хочется, они для меня более ценны в оригинале)))


enz°: Здравствуйте! Зовут меня Юрий. Не откажусь от роли программиста. Попробовать какой-то формат разобрать, утилитку написать, инсталлятор, поковыряться где что лежит… Не фанат маленьких игр, ещё не играл в новеллы, но люблю интересную работу и хороший коллектив. :)

Маринка: Приветствуем! Очень рады! Ну, у нас здесь не только маленькие игры, хотя их, конечно, будет больше, потому что они маленькие :) А программисты нам очень нужны, конечно :) Я бы, наверное, порекомендовала темы "Заявки на переводы" и "Переводима ли игра". Там как раз отмечены игры, которые хотелось бы видеть переведенными, но мы пока не знаем, как к ним подступиться. То есть как раз поле деятельности для программиста :)

Aisha87: Всем привет! Меня зовут Евгения, соответственно, воспринимаю любые производные имени :). К сожалению, кроме переводов ничем помочь не могу. Подбор шрифтов, создание полноценного русификатора или уже полностью собранной игры на русском - это выше моего понимания. Перевожу с английского. Хотелось бы заниматься переводами казуальных игр, в частности - "Я-ищу" и смесь "Я-ищу+квест", просто потому, что эти игры смогу тестировать и, что важнее, в них в основном играю, а, значит, текст буду переводить грамотнее и точнее. Возможно еще - визуальные новеллы. Для меня это новый жанр, еще с ним не незнакома, но, думаю, он мне понравится :). Надеюсь, окажу посильную помощь форуму и коллективу :)

aldana: Всем привет! Меня зовут Саша. Занимаюсь, в основном, переводами. Немного фотошоплю. Обожаю квесты и качественные искалки (Return to Ravenhearst для меня эталон в этом жанре). Надеюсь, что наше сотрудничество с Tefnut положит начало переводам игр с немецкого. Думаю, у немцев найдётся ещё парочка хороших игр Если уж говорить о переводе, то предпочитаю хорошие содержательные тексты, диалоги, а не отдельные слова и обрывочные фразы.

Cul2: Привет всем. Я уже где-то писал, но повторюсь. Зовут Роман. Могу помочь с некоторыми шрифтами и техн. моментами. Также могу выполнять роль информера.

pin201: Всем привет. Вообще-то я сторонник сетевой анонимности. Особенно для тех, кто не уважает авторское право. (Это я про себя.) Но думаю, от одного имени много вреда не будет. Сергей. Занимаюсь переводом визуальных новелл. До сих пор работал один. Поэтому приходилось уметь всё, хотя бы понемногу.

Tefnut: pin201 пишет: Вообще-то я сторонник сетевой анонимности. Особенно для тех, кто не уважает авторское право. (Это я про себя.) Очень приятно! Не то чтобы не уважаю, но недолюбливаю (с) и EULA))))

Ксюх@: Всем привет! :) Меня зовут Оксана, но на ник тоже отзываюсь. Умею (по крайней мере, надеюсь, что умею ) переводить с английского языка. Ну и порисовать могу, если понадобится) Люблю казуалки типа "Я ищу", квесты, визуальные новеллы... В общем, в жанрах и размерах игр не привередлива)) Надеюсь, что смогу чем-нибудь помочь.

legenda_ol: Привет! От переизбытка свободного времени решила заняться таким нужным делом,как перевод игр. На первых порах конечно как начинающий (если это возможность), но голова на плечах есть (нескромно, но вроде верно). Тем более я уже столько играла в переведённые такими вот энтузиастами игры, про просто стыдно)) Одно но, через неделю уезжаю на 2 недели в деревню, там буду просто релаксировать на природе,но уж потом я полностью свободна!!

Letty: Добро пожаловать и с нетерпением ждем возвращения, чтобы взвалить на твои хрупкие плечи какую-нибудь игрушку. Надеюсь, не против, что я на "ты"?

legenda_ol: Конечно! Я даже знаю,какую хотела бы перевести

Letty: Говори и мы запишем ее за тобой.

legenda_ol: Dark Parables: Curse of Briar Rose Collector's Edition http://smallgames.ws/9988-dark-parables-curse-of-briar-rose.html Хотя она похожа на "крутую" игру, вдруг за неё возьмутся российские фирмы-локализаторы игр. Залезу потом в ветку игр, там будет рассматривать её =)

Letty: Хорошо. Главное, чтобы была техническая возможность ее перевести.

Tarita: О, здрасти, меня зовут Анара, но с детства так повелось, что меня больше Таритой называют. Я - филолог английского, занимаюсь с детками постановкой произношения, так что свободного времени много, а игры один из способов поддерживать свои навыки на должном уровне, вот и решилась заняться переводами.

Tarita: Я на smallgames видела dream chronicles 3, русскую версию, а вот другие игры этой серии не заметила. Вот и возник вопрос: если они еще не переведенны, можно ли мне их взять, если они , конечно, переводимы?

Маринка: Ну, первая и вторая часть давно переведены Турбогеймсом, а четвертая переводится здесь :) Нужно узнать, не нужны ли сейчас помощники в переводе.

Letty: Четвертую часть переводит Azriel, я предлагала ей свою помощь, но она сказала, что справляется сама.

Gera: Всем привет, меня зовут Алия. Как-то, от переизбытка свободного времени, взялась за перевод игр, и мне это дело очень понравилось. В остальном (шрифты, текстура и все остальное) - полнейший профан. Из жанров, конечно, "Я ищу" и квесты, но если хорошая игра из другого жанра, тоже с удовольствием переведу (как раз сейчас этим и занимаюсь, спасибо Letty). P.S. Очень приятно со всеми познакомиться!!!

Knivy: Вообще-то я сторонник сетевой анонимности. Особенно для тех, кто не уважает авторское право. (Это я про себя.) А я вот уважаю и уже дважды консультировалась у разных юристов на предмет законности такой переводческой деятельности. Ответ: законна. Более того, результат нашего перевода сам подлежит охране тем самым авторским правом. :) Это распространять оригинальные тексты и материалы можно только с разрешения автора, а переводить, тем паче за бесплатно, можно всё что угодно и без всяких разрешений. Т.е. делать и распространять русификаторы к играм = разрешено. Хотя сетевую анонимность я тоже люблю, в силу скрытности характера.

Tefnut: Knivy пишет: переводить, тем паче за бесплатно, можно всё что угодно и без всяких разрешений Проблема не в самом переводе, а в разборе ресурсов, а это как раз запрещается. Хотя, в некоторых EULA даже прямым текстом пишут, что переводить также запрещено.

Knivy: в некоторых EULA даже прямым текстом пишут, что переводить также запрещено. Ну, я сама лично не юрист, но, как я поняла, наше дело - соответствовать российскому законодательству. А оно переводить разрешает. Есть даже статья Конституции (26 ч. 2) про свободу выбора языка общения. Полагаю, в Украине, Беларуси и т.д. законодательство в этом плане схоже. Хотя было бы, конечно, хорошо, если бы был спец. закон про любительский перевод компьютерных игр, снимающий все неясности. :) Стало быть, если в EULA перевод запрещён - переводите, но не вывозите этот перевод в США. Запрет на разбор ресурсов придуман против тех, кто ломает защиту, а также против плагиатчиков. Что же до переводчиков, то авторы игр и игровых движков часто, наоборот, сами стремятся облегчить их труд, кладут тексты игры отдельно от остальных ресурсов и проч. Т.к. чем больше языков, на которые игра переведена, тем она популярней в мире. Короче, раз мы при переводе сохраняем все указания на разработчиков и издателей игры, все ресурсы в неизменном виде, кроме тех, что были переведены (максимально близко к тексту) и т.д., то это всё вполне законно. Хотя для полной юридической чистоты выкладывать следует именно русификатор + ссылка на официальный сайт. В таком виде можно даже попытаться контракт с издателями заключить. :) При желании.

Knivy: Это я не к тому, что следует нарушать иностранное законодательство. Просто лицензия может ему не вполне соответствовать в каких-то пунктах, а содержать в конце приписку, что, мол, если какие-то пункты лицензии не соответствуют закону и недействительны, то остальные всё равно действуют (такое часто в лицензиях на ПО встречается). Запрет на перевод - это явная дискриминация потребителей по национальному признаку, а такое запрещено, думаю, и американским законодательством тоже.

Kane: Если вы не получаете коммерческую выгоду с продукта, то перевод вполне законен. Тем более издателей ВН в России попросту нету. Так что тут с этим делом все еще проще. Здравствуйте! Зовут меня Василий. Только начинаю заниматься переводом визуальных новелл. ВН увлекся почти год назад. Владею свободно французским и на разговорном уровне немецким, немного знаю английский.(на уровне школы) Этот форум нашел случайно, через vndb.org. Немного владею программированием.

Маринка: Добро пожаловать! :)

Leontina: Привет всем! =) Меня зовут Тина. На ник тоже откликаюсь. Люблю фотошопить, так что если нужны перерисовщики - я к вашим услугам.)) Так же умею переводить с английского на русский. Поэтому готова брать игрушки на перевод. =) В свое время начинала с дизайнов вап-сайтов, для чего и понадобился фотошоп. А потом уж начала применять эту прогу в обработке фото и в других областях, связанных с дизайном. Было интересно, получится или нет.) Результатом своих трудов осталась довольна. Вот такой вот фотошопер-любитель. Вообще периодически осваиваю что-то новое. В планах... научиться делать шрифты. Пока абсолютно не представляю, как это, но учитывая, что я довольно легко обучаюсь, думаю, что у меня получится. С вашей помощью.=) Кроме того, люблю работать в команде. Поэтому зарегистрировалась на этом форуме. И очень рада такому теплому приему. А по сему хочется сказать спасибо, в первую очередь, Letty . Рада с вами познакомиться. =))

Gera: Leontina , фотошоперы нам нужны! добро пожаловать в команду!!!

Angelok: Leontina добро пожаловать к нам!!! что касается фотошопа то это очень хорошо что ты в этом мастер! а что касается шрифтов, то это дело наживное...главное было бы желание... часть поможем и объясним мы...часть - наш верный помощник интернет!

Angelok: Leontina и если ты щас не занята картинками, то могу подкинуть пачечку для перерисовки))))

Leontina: Gera, Angelok, Спасибо.)))

Barmatrax: Здравствуйте. Меня зовут Мария. Как не прискорбно - я нифига не умею. Но поздороваться ведь надо?Надо. К сожалению фотошопом пользоваться я не умею, но зато умею работать в пейнте. Не пугайтесь). Я имела ввиду программу Paint.NET. Инструментарий практически не отличается от фотошопа, но работала раньше только с мангой. И звали меня страшным словом - Клинер. Английский на уровне школы, но, как истинный гуманитарий, могу поковырявшись маленько сделать из корявых и разбросанных предложений логичное повествование. А вообще, от меня один вред. Так что я тут "сторонка постою" , но если вдруг случится страшное и непредвиденное (понадоблюсь ), то зовите. Со всем уважением,Барма.

Letty: Да, прикольно Вы себя представили. Надеюсь, вреда от Вас здесь не будет. Если что, позовем

Barmatrax: Эх,будет..Ой ,будет(рыдая) Я ведь еще и невезучая. Но ладно,что мы все обо мне,да обо мне? Пойду ка я,совершу набег на запасы вашего творчества. Надо же пополнять иногда запасы. И спасибо вам за столь замечательную работу по переводу всяких казуальных "вкусняшек".

Letty: Сегодня к нашей дружной команде присоединились сразу два участника - fluffywitchy и comateur. Давайте поприветствуем их и пожелаем творческих успехов!

fluffywitchy: Привет всем, надеюсь успешно сотрудничать!)

Azriel: Добро пожаловать в наши ряды! Хотелось бы сразу узнать, что вы умеете?

fluffywitchy: я уметь английский и уметь русский Я неудавшийся филолог (неоконченная вышка) и удающийся переводчик художественной литературы (в процессе учебы). Могу переводить, редактировать и тому подобные фокусы вытворять:)

Azriel: Отлично! А с технической стороны вы подкованы? Ну к примеру в фотошопе умеете работать, с флешем?

fluffywitchy: Никогда не приходилось, к сожалению(

Mistika: Переводчики нам тоже всегда нужны! Добро пожаловать fluffywitchy и comateur!

Leontina: fluffywitchy и comateur, добро пожаловать в нашу дружную команду! Будем работать вместе! =)

Бархат ночи: Здравствуйте! Я вообще никогда не занималась переводом, тем более переводом игр, мини-игр. Но, решила этим заняться, есть познания английского языка, (любовь к нему) и переводчик. :D Познания в фотошопе. Вообще даже представления не имею как переводят игры, но очень было бы увлекательно заняться подобным занятием. Жанры игр я ищу. квесты. Вообще мистика. :) (всё привело меня сюда игра, игра поставленная по моему любимому фильму, которую хочу перевести..)

Azriel: Здравствуйте! Эмм, не Сонная ли лощина, или Призрак оперы вас привели сюда?

Бархат ночи: Azriel именно! Призрак Оперы. Сонную лощину ещё не скачала. :D Я игру уже почти перевела на слух.) :D

Azriel: Я вас разочарую, но пока эти игры технически не переводимы. Но вы от нас не убегайте, у нас найдутся для вас интересные игры! А там может и решится со временем проблема с Призраком Кстати, можно обращаться на ты?

Бархат ночи: Azriel Конечно. Не переводим? :( Вот жалость то какая. А я в эту индустрию только ради Призрака и пришла. :D Можете рассказать поподробнее про проблему с игрой в ЛС?

Letty: Здравствуйте, Бархат ночи! Весьма романтический ник Добро пожаловать к нам! Бархат ночи пишет: Я игру уже почти перевела на слух.) :D На слух? Я в тихом шоке Респект и уважуха

Бархат ночи: Letty Я имела ввиду голос) Там голос девушки и мужчины (*_*). Там всё ясно переводится) А другие тексты, например как текст в дневнике тоже легко. За приветствие спасибо) Рада Вас посетить)

Azriel: Бархат ночи, на твой вопрос ответила в ЛС.

julss: Сталкивалась с результатами вашей работы - впечатляет! Процесса не знаю, но могла бы помочь с переводом(англ.).

diwa26: Всем большой привет. Здесь вперые, но с работами вашими уже сталкивалась и не раз. Спасибо вам большое за поделанные работы! Я очень плохо знаю англ. язык, и часто сталкиваюсь с хорошими и интересными играми, но увы играть в них не могу из-за английского интерфейса. Только у меня большая прозьба, помогите найти уже переведенный игры playfirst, в основном заканчивающиеся на Dash (Переполох)и где одна из главных героинь Фло. И по возможности перевести не переведенные игры этой серии( http://www.playfirst.com/category/playfirstGames) Уж очень они нравяться, и я думаю не только мне одной...я не знала в какую тему написать свою прозьбу, решила сюда) Зарание благодарна, и еще раз спасибо.

Piper of Hamelin: Всем доброго времени суток! Меня зовут Ольга, я переводчик. Хорошо знаю английский, похуже - немецкий. Игры я никогда не переводила, но всегда очень хотелось. Не было предела моей радости, когда я узнала о возможности переводить игры здесь)) Огромное спасибо Letty за тёплый приём и за подробное введение в курс дела! Очень приятно работать с человеком!)

Beatris: Привет! Хотелось бы зарегистрироваться не только на форуме, но и на сайте Нашей Версии, но после заполнения регистрации выдает это: Could not open socket.

goldket: почему у вас нельзя зарегится????????????????????????????????



полная версия страницы