Форум » Подготовка игр к переводу » Переводима ли игра? » Ответить

Переводима ли игра?

Маринка: В этой теме мы будем разбирать игры, которые хотелось бы видеть переведенными, но выглядит это проблематично. Будем пробовать решать нестандартные задачи :)

Ответов - 100, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Маринка: Альбин, если есть желание и свободная минутка, может, в самом деле глянешь? Вот ссылка на безглючную версию: http://narod.ru/disk/23564466000/Setup.exe.html И еще хочу спросить: в "Fiction Fixers. Adventures in Wonderland" ведь шрифты сделать реально? Ты же ее смотрела. Может, к ней тогда уже можно переводчика подыскивать?

Knivy: Я фиксеров смотрела и даже вроде подобрала шрифты (несколько часов с фотошопом в обнимку!!!), но там есть заковыка - не хочет воспринимать русский текст всё равно. trpvla подсказал, что надо делать, вот и пишу утилиту для этого (вылавливаю баги из уже написанной, если точнее). Я сообщу, когда всё будет готово.

Маринка: Спасибо!


Angelok: Mystic Diary - Haunted Island финалку сегодня разбирала...весь текст открыт.... но при замене на русские буквы или вылетает игра или не виден текст(просто пустое место вместо слов) кто-нибудь смотрел игру???может я не то чето делаю с ней???

Маринка: Шрифты там в формате png+zfi, вроде даже с русскими буквами. Кто знает, что за формат? Ты хочешь взять эту игру на перевод?

Angelok: Шрифты да с русскими буквами....но их игра почему то не видит(((( да хотелось бы....а то от джетсетер уже голова болит)))хочется немного разнообразить)))

Маринка: А что там у тебя с Джетсетер, много еще осталось? Хорошо, я тогда запишу Дневник за тобой.

Angelok: Джетсетер...не особо много...просто хочется уже отдохнуть от нее...трудновата игра.....трудна в изречениях....многое перевод знаю а как это сформулировать в предложение чтоб не бред получился....вот это долго))) а Дневник...еще может рано записывать за мной....переводить то начала...но игра с русским у меня что то не дружит((((( может кто поможет

lerko: Первый дневник был официально переведен, второй, скорее всего, тоже будет

Маринка: lerko пишет: Первый дневник был официально переведен, второй, скорее всего, тоже будет Вообще-то верно. Первый уже был на Невософте.

Angelok: но до выхода рус версии первой части прошло много времени и также был неоф перевод...вроде б

Knivy: Если в шрифтах вроде есть русские буквы, это не значит, что они там на самом деле есть. Например, в фиксерах тоже вроде есть русские буквы, но на png им соответствуют европейские (е, а с разными штрихами). А когда я поменяла их на изображение русских букв, выяснилось, что русский текст всё равно не показывает, т.к. проблемы с юникодом, с которыми разбираюсь. Просто, если игра использует только латиницу, то в шрифтах может помимо латиницы лежать что угодно: пока не используется, не мешает. А вполне может само по себе не работать. Игры, на которые почти наверняка будет офф. перевод, лучше не переводить, имхо. Зачем дублировать, когда есть сотни, а то и тысячи хороших игр, которые никто официально не переводит?

lerko: Angelok пишет: Шрифты да с русскими буквами....но их игра почему то не видит(((( Все прекрасно игра видит, просто файл с текстом надо сохранять в utf-8

Knivy: Везёт :)

lerko: Knivy пишет: А когда я поменяла их на изображение русских букв, выяснилось, что русский текст всё равно не показывает, т.к. проблемы с юникодом, с которыми разбираюсь. Knivy пишет: Везёт :) Могу предложить "проктологический" (через одно место) способ решения: Используешь латиницу, которую игра понимает, но в шрифтах подставляешь русские буквы. Только надо утилитку сбацать, чтобы вручную текст с кириллицы не перегонять



полная версия страницы