Форум » Подготовка игр к переводу » Нужна помощь со шрифтами, графикой, флеш » Ответить

Нужна помощь со шрифтами, графикой, флеш

Маринка: Здесь мы будем размещать наши конкретные запросы на решение той или иной проблемы.

Ответов - 38, стр: 1 2 3 All

Маринка: Вот мне кажется, что нужна такая темка. Если, скажем, есть проблема с какой-то конкретной флешкой - можно попробовать залить ее куда-нибудь и дать ссылку. Человеку, который захочет помочь, так будет проще, чем всю игру выкачивать.

Letty: Вышел финал Kate Arrow: Deserted Wood. Игра вполне переводима. Нужна помощь - подобрать шрифты. Их можно скачать здесь

lerko: Letty пишет: Вышел финал Kate Arrow: Deserted Wood. Игра вполне переводима. Нужна помощь - подобрать шрифты. Пробовал вставлять кириллические шрифты, но игра все равно печатает крякозябры. Так что дело даже не в шрифтах...


Letty: lerko пишет: Пробовал вставлять кириллические шрифты, но игра все равно печатает крякозябры. Так что дело даже не в шрифтах... Жаль, тогда придется перенести ее в раздел проблемных игр.

Маринка: Нужны русифицированные шрифты для игры Fairy Godmother Tycoon. Речь о ней идет в соседней теме "Переводима ли игра?" Вот тут набор оригинальных шрифтов в формате png: fonts.rar

Маринка: Помогите, пожалуйста, со шрифтами к игре Many Years Ago. Игра здесь Но это что-то вроде дефолтного шрифта, нужно что-то более подходящее по виду, а главное, по размеру. Шрифты в формате png+fnt

Prov1zoR: Я брал на перевод игру Master Wu and the Glory of the Ten Powers, сейчас времени на неё у меня нет, но перевод не застыл, её переводит моя знакомая. Прошу посмотреть, что можно сделать со шрифтами, ну не нравятся они мне Игра Ах да, ещё что-то не нашёл, где находится текст, который идёт перед началом игры, видимо это флэш, но т.к. я в этом ничего не понимаю, то утверждать не буду. Надеюсь на вашу поддержку.

Knivy: Обязательно постараемся посмотреть. Со шрифтами проблема, скорее всего, та же, что у Kane, т.е. из-за японских шрифтов. Можно попробовать вставить туда русские шрифты на место английских или другого языка, там, помнится, не только японский есть.

Маринка: Когда я играла в эту игру (Master Wu), то мне показалось, что она сделана на том же движке, что и эта. Хотя могу и ошибаться. Кстати, вот все игры серии Youda есть на русском, а вот этой (Youda Legend: The Curse of the Amsterdam Diamond) нет Несправедливо :( Может быть, переведем?

BlackPanther: Нужна помощь по графическому вопросу. Те, кто хорошо владеет Photoshop-ом, пожалуйста, сделайте главную страницу в меню. Вот картинка http://zalil.ru/29717920 Вместо "Hotel Dash" нужно написать "Отельный переполох", а ниже "Suite Success" заменить на "VIP-обслуживание". Я это может и сделаю, но за то количество времени, за какое могла бы перевести огромное количество текста Помогите сэкономить время, заранее спасибо!

Knivy: Ссылка не работает.

Tefnut: Knivy Там просто точка прилепилась к ссылке)

Cul2: Такс я все еще с Вами) Правда уже не занимаюсь переводом и шрифтами, а тока в тех плане. Есть наработки по играм от specialbit. Помню кто-то упоминал про них. Island: The Lost Medallion: - эту локализовали Haunted Hotel Haunted Hotel II: Believe the Lies Haunted Hotel 3: Lonely Dream Начнем с первой Haunted Hotel. Распакованный вариант http://reupload.ru/EYqDQ Но нужно переделать кучу шрифтов. png + txt.

Knivy: Спасибо, Рома! Скачала, буду разбираться. Как только доделаю текущее (lion's pride и проч.).

Letty: Срочно! Кто может помочь переделать один шрифт png+fnt?



полная версия страницы