Форум » Подготовка игр к переводу » Подготовка к переводу » Ответить

Подготовка к переводу

Маринка: Здесь мы будем отмечать игры, которые взяла в работу "Наша Версия", но пока еще сам перевод конкретно не стартовал, ибо ведется технический разбор ресурсов. Return to Ravenhearst - Letty Ye Olde Sandwich Shoppe (принеси-подай) Enlightenus Enlightenus II - The Timeless Tower - Azriel Masters Of Mystery Crime Of Fashion Musketeers Milady's Vengence - Добрый волшебник Laby - Маринка (если не будет перевода от Inamess)

Ответов - 55, стр: 1 2 3 4 All

Маринка: Если получится перевод Return to Ravenhearst и Dire Grove, придется переводить и эту, чтобы не было пробелов в серии. Ты говоришь, что уже интересовалась Madame Fate - что можешь сказать о техническом аспекте?

Tefnut: Маринка пишет: Ты говоришь, что уже интересовалась Madame Fate - что можешь сказать о техническом аспекте? На самом деле ничего не могу сказать)) Кроме перевода я ничего делать не умею... Я не просила никого ее разбирать, поскольку решила, что ее перевод для меня будет сложным. Кстати, насчет первой части Redrum, я не уверена, но по-моему ее кто-то переводил. Вроде видела русифицированную.

Маринка: Хм. Но если так, то странно, что она миновала SG. Я лично на русском не смогла найти. Может, плохо искала?


Tefnut: Я тоже только что искала и не нашла.... Может, у меня фантомная память, но я помню, что видела ее и что на SG)) Ладно, нет, значит нет. Маринка пишет: Если получится перевод Return to Ravenhearst и Dire Grove, придется переводить и эту, чтобы не было пробелов в серии. Еще ведь две первые части Huntsville и Prime Suspects.

Маринка: Но те вроде как совсем старые. Вряд ли кто сейчас будет играть в чистый поиск на время, а потом мне кажется, что эти игры никак не связаны сюжетно со следующими. А вот два Райвенхаста, Мадам и Dire Grove - вроде как-то связаны. Но пусть меня англоиграющие игроки поправят, если не так.

Tefnut: Первый Рейвенхарст и Мадам Фейт это тоже чистый поиск. Ну, в Мадам еще есть головоломки (в Huntsville не играла, но в Prime Suspects тоже есть), но квестовых элеметов, как в последних двух играх нет. Речь зашла о серии игр, я так поняла, что имеется в виду серия Mystery Case Files. Все игры связаны главным героем, детектив там один. И я бы не сказала, что Дайер Гроув чем-то связана с Рейвенхарстами кроме того, что в самом начале этот дом упоминается. А вообще это неважно, что-то мы разговорились о посторонних вещах)) Я же никого не заставляю ничего переводить.

Маринка: Вообще, конечно, ты права и перевода заслуживает вся серия целиком. Тем паче в первых двух играх, наверное, и переводить-то особо нечего, только слова для поиска :)

Маринка: Masters Of Mystery Crime Of Fashion - поисковик-детектив. На SG живет тут. Нужна помощь со шрифтами png+txt. И еще, Альбин, ты вроде написала, что "Escape from Frankensteins Castle" вышел финал? Ты точно не перепутала с другой какой игрой? Я финал не нашла :( В любом случае мы ее оставляем за собой.

Knivy: Сорри, перепроверила - бета. Не туда глянула :( А на Gwen the Magic Nanny финал вышел.

Prov1zoR: Уважаемые программеры...у меня есть знакомая, сейчас она переводит вот эту игру - http://small-games.info/?go=game&c=11&i=4413 Текст лежит открыто, но игра не видит русские буквы, шрифт наверно нужно менять или ещё что, кому не трудно, прошу посмотреть игру и сказать что и как.

Knivy: Хм, даже почувствовала себя немного разочарованной - выкачивала игру больше часа, думала, там что-то сложное, а оказалась обычная плейферстовская игрушка. Отличительный признак - архив assets.pfp. Шрифты русские надо подбирать, это мы умеем. Такие игры переводить относительно легко, поэтому часто переводчики забирают их на перевод прямо в день выхода. Например, эту игру (Vampire Brides Love Over Death) уже собралась или начала переводить Madlenka: http://forum.smallgames.ws/index.php?showtopic=15906&st=1320 (Там список текущих переводов и "Нашей версии", и клуба "Я ищу", и ещё нескольких групп). Если хотите переводить, рекомендую с ней как-то это обсудить, может, посотрудничать. Вероятно, она уже подобрала к ней шрифты. Особенно было бы замечательно, если вы умеете переводить флеш-ролики (нужно и для других игр).

Prov1zoR: Я с тех.стороны полный ноль :) Только перевожу.

Knivy: Эх :( Перевод флеша бы пригодился. У нас ведётся список "игр-кандидатов" - разобранных, но пока не взятых на перевод игр. Там есть ещё несколько игр от Playfirst, в основном принеси-подайки. Шрифты к ним пока не подбирали, но это довольно быстро делается. Планирую на днях добавить туда несколько квестов на другом движке. К тому же, насколько понимаю, некоторые из игр, взятых на перевод "Нашей версией", на самом деле пока никто не переводит - например, вторая часть мушкетёров. Можно и их брать, наверное (точнее спрашивать у Марины).

baba Taia: Извините ребята, может я не в свое дело вмешиваюсь, но я бы с удовольствием поиграла в русскую версию Возвращение в Равенхарст, не думаю что я одна, очень интересная игра, хотелось бы и смысл понять.

BlackPanther: На SmallGames.ws она есть, в русском варианте. Кто-то опередил нас



полная версия страницы