Форум » Флудилка » Болталка » Ответить

Болталка

Cul2: Думаю темка для разговорчиков нужна Вот Тюдоров Новый диск до ума довел. Жаль скачать нельзя... [more]http://www.nd.ru/catalog/products/tudorsthegame/screenshots/[/more] Шрифт по крайней мере они подобрали в точку.

Ответов - 260, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Сольгрэ: Тоже поставила чёрный. Отлично смотрится и к готичности нам не привыкать)

Aisha87: Маринка пишет: Эх, народ, я вот читаю вас - и меня терзают смутные сомнения. Ведь первую Паппет Шоу уже перевел Невософт, конечно, выйдет от него и вторая игра. Может быть, даже одновременно с "Нашей версией". Вообще, получается, что весьма значительную часть работы мы проделываем как бы впустую А как быть? Ведь никогда не угадаешь, что именно решат официально перевести завтра. Ну, как по мне, то не впустую :). Если бы было впустую, то никто бы этим уже не занимался, а все ждали бы официальных версий.. Безусловно, есть игры, которые точно, вот 100% будут переведены и, притом, в ближайшее время. Но, как по мне, таких игр мало. Мне лично перевод доставляет удовольствие :). И пускай он не всегда бывает идеален (обещаю исправляться уже на Кристи, в этой игре уж точно сплоховать нельзя), но зато моральное удовлетворение...ммм.. Особенно после перевода Валери Портер :). Так что пока есть силы, желание и возможность, надо переводить :)

Letty: Марина, что за пессимистические настроения? Как это впустую? Мы ведь не зря назвались "Наша версия", и, может, найдутся ценители именно наших переводов. По крайней мере, к этому нужно стремиться. Конечно, хотелось бы за это еще и материальное удовлетворение получать, но и моральное тоже много значит. Лично я пока что наслаждаюсь процессом перевода, надеюсь, так будет еще долго, да и английский подтягивается. Так что, пусть себе выходят официальные версии, а нам нужно наряду с ними выкладывать свои и пусть народ сравнивает, критикует, а мы будем совершенствоваться.


Letty: Скажите, а у всех проблемы с Хотфайлом или только у меня? Раньше я его обожала, всегда качала именно с него, а сейчас скорость ужасная.

baba Taia: А я вот черное не люблю, мне все светленькое подавай, чтобы ясно было, как в солнечный день.

baba Taia: Letty Подскажите пожалуйста, а где игрушку к переводу заказать, пока еще не врубилась?

Letty: Здесь можно разместить свою просьбу. Только, желательно, со ссылкой, где можно скачать игру. Ссылки лучше давать со смоллгемз. Там все игры проверенные, без вирусов.

baba Taia: Я любитель игр я ищу-квест. Игра точно на смоллгемз: Romancing the Seven Wonders: Great Pyramids. А ссылки давать я не умею.

Letty: Боюсь, что в этой игре возникнут те же проблемы, что и в первой игре из этой серии про Тадж-Махал. То есть, текст переведется, а вот слова для поиска - нет.

Маринка: Ага, из этой серии был и Тадж-Махал, вот уж Летти с ним намучилась... Но, может быть, эта игра более дружелюбная для любителей поковыряться во внутренностях? Только нам не хватает рабочих рук, чтобы все пересмотреть, а тем более - перевести. Если откровенно, я не думаю, что система заявок может себя оправдывать.

Letty: Маринка пишет: из этой серии был и Тадж-Махал, вот уж Летти с ним намучилась Ой, не напоминай. И в этой игре все точно так же. Текст раскидан по папкам и по файлам и слова для поиска прописаны так же. Так что, когда решится проблема с Тадж-Махал, тогда можно браться за эту игру. Текста там не много и он все время повторяется.

Маринка: Ну да, тогда можно будет взять в актив всю серию (будут ж и еще игры из нее, наверное :)) А никто, кроме Knivy, не пробовал больше разобратсья?

Letty: Natal со смоллгеймз попросила у меня перевод, чтобы покопаться. Может, у нее что-то получится.

baba Taia: Ребята, не переживайте, вы только начинаете, может еще кто к вам присоединится, а мы, любители игрушек, подождем, вы и так очень много игрушек перевели, за что вам огроменное спасибище!!!

Маринка: Большое спасибо за добрые слова!



полная версия страницы