Форум » Проблемы переводов » Полезные статьи и материалы » Ответить

Полезные статьи и материалы

Tefnut: Предлагаю в этой теме давать ссылки на полезные статьи, которые пригодятся переводчику. Возможно, не столько для практики, а больше для сомосовершенствования и развития. О звукоподражании и аллитерации СОВЕТЫ НАЧИНАЮЩИМ ПЕРЕВОДЧИКАМ Семь правил искушенного читателя, или Как отличить хороший перевод от некачественного? Еще раз о непереводимом в переводе Сколько образований нужно переводчику?

Ответов - 18, стр: 1 2 All

Azriel: Американский английский - в удобной табличной форме приводится сравнение слов в английском/американском варианте + перевод.

Rinoa: Сколько полезного нашла для себя :) И извечная тема, до боли актуальная. Они, родимые. Ложные друзья переводчика :) Даже от профессиональных переводов порой рыдаю горючими слезами. Человек за сердце хватается, а ему: "У вас ангина!" Повбивав бы! Патетичный pathetic, вельветовый velvet и министры вместо священников - вечны и неисчерпаемы, как атом. Вот тут прекрасный словарик, цветом выделено все как надо: http://www.lingvotutor.ru/slovar-lozhnyx-druzej-perevodchika-en-ru Конечно, это самое необходимое, мы-то зубрили 3000 слов в течение месяца :)

Piper of Hamelin: Вот хорошие книги по различным переводческим трансформациям: Л. С. Бархударов "Язык и перевод" и Т. Р. Левицкая, А. М. Фиттерман "Проблемы перевода". http://www.classes.ru/grammar/125.Barhudarov-yazik-i-perevod/html/topic_13.html http://www.intruderalarms.sebastopol.ua/interpretators/problemy-perevoda.-t.r.-levickaya-a.m.-fitterman-izdatelstvo-mezhdunarodnye-otnosheniya-m.-1976 Надеюсь, пригодятся)




полная версия страницы