Форум » Проблемы переводов » Нужна помощь в переводе » Ответить
Нужна помощь в переводе
aldana: По определённым причинам не могу открыть темку по игре, поэтому решила спросить здесь. Суть проблемы вот в чём: на уровне нужно найти несколько предметов одного вида, т.е. 5 тюльпанов, 10 карт и тд. Так вот, в текстовом файлике для этого предусмотрено 2 категории - ед. и мн. число. Ну с английским-то всё ясно: там буквочку -s добавил - и готово. А с русским проблемы - выходит 10 карт, но 3, 4, 2 карт или же, наоборот - 2, 3, 4 карты, но 10 карты. Возможно ли решить эту проблемку техническим путём? Или же выкрутиться и подобрать адекватный вариант перевода?
Knivy: Пишу в личку.
Letty: Перенесла обсуждение кулинарных терминов в темку с игрой здесь
Aki: Такой вопрос, в папке с игрой есть папка Fonts, там английские фонты, как можно подключить русские, не поделитесь секретом. При любой русской букве инра крошится сразу.
BlackPanther: Aki, смотря какой формат у шрифтов
Aki: _Diary.png _medium.png _Small.png _Diary.txt _medium.txt _Small.txt как то так
BlackPanther: Aki, вообще можно. Кинь папку fonts мне в личку, верней ссылку на файлообменник, где ее можно скачать
Aki: http://rghost.ru/6544961 Установил игрушку, хотел покопаться, в папке фонтс, изначально лежал русский шрифт, но при переводе и запуске игры, на месте надписи пустое место. Может ли шрифт где-то прописываться, или просто надо самому русский шрифт еще и в png менять, и как по возможности можно сделать.
Knivy: Вероятнее всего, это проблема с кодировкой текста.
Aki: В двух png там английский шрифт, думал может русский как нить в png сделать
Mistika: Подскажите, что это такое? COLLAR PRESS
Azriel: Вот что нашла - пресс для обработки воротников
Mistika: Спасибо, и как написать это в поиске предметов?
Azriel: Предлагаю, пресс для воротников или пресс для манжет (оба умещаются, я смотрела). Наверно все же лучше 2-й вариант, не будем искушать судьбу
Mistika: Что это такое: rattle
~DeFoX~: это детская трещотка)))
полная версия страницы