Форум » Проблемы переводов » Перевод имён и названий » Ответить
Перевод имён и названий
Knivy: Специально отведённое место для вопросов вида: "как лучше - Мери, Мэри или Маша?", "Хатсухимэ vs Хацухиме" и т. д. И пусть победит лучший вариант! P.S. Да, и желательно, чтобы это были не просто разрозненные вопросы, а чтобы в итоге у нас смогла выработаться общая политика переводов таких спорных мест. Всё-таки логотип "Нашей версии" - это знак качества, мы об этом помним. P.P.S. Начало довольно внезапное, потому что перенесено из темы по игре "Йо-Дзин-Бо". P.P.P.S. Если есть варианты получше для названия темы - предлагайте.
Angelok: Mystery Agency - A Vampire's Kiss если точный перевод то Тайное агенство. Поцелуй вампира но в игре идет речь о том как девушка разыскивает свою подругу сама а не агенство детективное.... тогда может перевести Тайное расследование. Поцелуй вампира????
Letty: По-моему, хорошо звучит - Тайное расследование. Поцелуй вампира.
Mistika: Как еще можно назвать чашку Петри? Простыми словами, что ли...
Letty: Давайте придумаем, как не очень длинно назвать машину по продаже жевательной резинки "Gum machine"?
Slash: А сколько максимально букв?
Angelok: автомат жвачек
Letty: Slash пишет: А сколько максимально букв? Да вот не знаю пока, еще шрифтов нет.
Letty: Angelok пишет: автомат жвачек Жвачный автомат
Mistika: Может быть просто вендинг ? Хотя вендинг в основном для кофе и других напитков... Но если не будет другого выхода, то можно и так назвать.
Letty: Есть еще хороший вариант от Slash "торговый автомат". Если поместится, так и напишу.
BumB_32: Letty пишет: может какое название жевательной резинки например "ДИРОЛ" или "СТИМОРОЛ".
NataliAf: Помогите! Не пойму что это и как перевести: Подписана картинка так же: Meises
Nana_Amira: Гугл выдает - шоколадная паста с рисом, типа Нутеллы)))
NataliAf: Ой, спасибки, меня гугл просто проигнорировал в этом вопросе(((
полная версия страницы