Форум » Авторские работы » Наше творчество » Ответить

Наше творчество

Маринка: Делимся с друзьями своим вдохновением!

Ответов - 118, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Knivy: Переводы песен мне очень понравились, просто потрясающе. Хорошо бы ещё найти кого-нибудь, чтобы спел :)

Добрый волшебник: Доброго денечка я наконец поставил свою пьесу к сожалению первый блин получился немного комом (я ведь не художник, пришлось заимствовать), но судите сами, что у меня получилось Kochegar-win32.7z P.S. Если кто-то поможет и нарисует персонажей, буду очень благодарен!

Letty: Какое интересное развитие сюжета Понравился жизнеутверждающий финал. Правда, текст нужно подкорректировать. Есть ошибочки


Knivy: М-м, уже начала беспокоиться, что это хентай. :) Мне понравилась идея со стихами. И персонажи характерные. По-моему, если что-то менять, то добавить звук, хотя бы музыку. Да, и ошибок много, особенно забытых запятых.

Добрый волшебник: Knivy пишет: М-м, уже начала беспокоиться, что это хентай. :) Мне понравилась идея со стихами. И персонажи характерные. По-моему, если что-то менять, то добавить звук, хотя бы музыку. Да, и ошибок много, особенно забытых запятых. Вот с запятыми у меня не очень. Я же был в школе "круглым отличником" а вобще гляну, может просто забыл где поставить А вот музыку добавить я уже подумывал даже выбрал несколько мелодий. Только сложно пока понять, где какую применить.

Knivy: Ну, на самом деле, в глаза не особо бросается. Если править запятые, рекомендую попросить редактора (и лучше не меня, а то я могу и лишних понаставить). А вообще хорошо, особенно то, что в стихах.

Добрый волшебник: Knivy пишет: А вообще хорошо, особенно то, что в стихах. Мне друзья говорили, что было бы лучше все в стихах сделать, но... там так по сюжету должно быть, что некоторые персонажи неожиданно раскрывают другим стихотворный талант а запятые, я думаю, родителей попрошу подправить они в школе хорошо учились или грамматику рысского языка выучу... лет за пятьсот

Knivy: Ну да, я тоже сперва подумала, что все будут стихами говорить, как в пьесах, но потом поняла фишку.

Добрый волшебник: Вот, закачал на народ а то там 5 дней сказали хранится, потом удаляют. Сделал инсталлятор (версия уже исправленная, с кучей запятых (возможно лишних понаставил )). Kochegar-win32-setup.exe

Knivy: Удаляю тему перевода Hotel Collectors Edition, заброшенного в связи с выходом официального. Кстати, очень жаль, перевод получался очень хорошим. Решила попробовать спасти из той темы самое интересное для истории :) Стихи: Оригинал For years I wondered, For years I praised the Lord. Till he send me a Maiden, Of brown eyes and skin pale as bone. And in your garden of bloom, Till death do us apart, In holly vow stand you and I. And many years since then, Still I yearn for your touch, My fair love, I shall watch over you even after I die. Сольгрэ Годами я сомневался Годами молился богу. И он ниспослал мне Деву, С очами карими и кожей белее кости. В цветущих садах твоих, Пока смерть не разлучит нас, Святую клятву мы будем хранить. Минули года с тех пор, Но я как прежде жажду твоих ласк, Моя истинная любовь, Я буду беречь тебя, даже если умру. Azriel Годами терзался сомненьями, Молясь, восхваляя Бога. В ответ ниспослал он деву мне, Чья кожа белее кости. В саду, где прекрасный цветок растет, Мы клятвой святой обручены и Надев на палец руки кольцо, До смерти с тобой неразлучны мы... Пусть годы прошли, но, любовь моя, Я тоскую по нежным касаниям, И если могила поглотит меня, Тебя все равно не оставлю я... Обсуждение (сокращено): Маринка Сольгрэ пишет: Я, конечно, не поэт. Но стих всё равно белый. (накрайняк у желающего внести рифму будет перевод) Очень красивое стихотворение! А можно я потом немного его переделаю, чтобы был ритм? Слово "Бог", кстати, уже официально пишется с большой буквы :) lerko Маринка пишет: Очень красивое стихотворение! А можно я потом немного его переделаю, чтобы был ритм? Не стОит, в игре оно в картинке, и уже переделано, лишний раз беспокоить Aldana не хочется... Сольгрэ Маринка Конечно, если хочется. Я же не поэт, иногда белыми стихами балуюсь только. --- Честно говоря мне без разницы, я не следую официальной монотеистической религии и не могу себя заставить писать с большой. Знала, что с большой, но рука не поднялась) Тут-то явно имелся в виду тот из богов, который Бог. (Шлея под хвост попала и повредничала ) It's 83,000 light years to the galactic core, we've got half a tank of Element Zero, one pack of cigarettes, it's dark out since it's always dark in space, and we're wearing sunglasses. Маринка lerko пишет: Не стОит, в игре оно в картинке, и уже переделано, лишний раз беспокоить Aldana не хочется... А вот таким отношениям к переводам, дорогой иой друг, точно не место на нашем форуме! Иди тогда обратно на SG - там любую халтуру на ура примут и обзовут "милыми переводчиками". Прости, если я резка. Но этот форум создавался именно для того, чтобы под маркой "Наша версия" выходили максимально качественные переводы. Так что придется дождаться хорошей версии стиха - и исправить. PS Слово "Бог" пишется с большой буквы, если имеется ввиду Бог монотеистов. У язычников "боги" пишутся с маленькой, да. lerko Маринка пишет: любую халтуру А мне перевод Сольгрэ не кажется халтурой. Letty Однозначно, в переводе Сольгрэ что-то есть, он по-своему красив. Но, все-таки, если речь идет о стихах, то даже белый стих должен быть ритмичным. Поэтому, думаю, стоит его подредактировать. Что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь. lerko В этом стихе (?) зашифровано расположение символов: дева, кость, цветок, кольцо (Святую клятву мы будем хранить) и могила (даже если умру). Маринка А мне перевод Сольгрэ не кажется халтурой. А ты мое сообщение прочитал: "Очень красивое стихотворение! А можно я потом немного его переделаю, чтобы был ритм?" Где тут сказано, что стих - халтура? Халтура - это твое отношение, когда ты говоришь: "И так сойдет", отказываешься от желания сделать лучше. Давайте больше не будем спорить на эту тему. Мне эти споры тяжело (в плане здоровья) даются. Все равно ни одна игра не выйдет под маркой "Наша версия", минуя цензуру Летти или мою. И придется - хочется или нет - исправлять то, что мы с ней сочтем некачественным. И давайте оставим споры на эту тему. Здесь не SG, здесь нет "милых, славных, наших любимых" переводчиков. Здесь есть очень четкие и жесткие требования к качеству исходного продукта. lerko Лучшее - враг хорошего. Маринка lerko пишет: Лучшее - враг хорошего. Хорошего я не наблюдаю. Сделайте хорошо - не будет споров. Пока вы делаете плохо - будете переделывать. Хоть сто раз. И еще раз - заканчиваем споры на эту тему. Всем было ясно, зачем этот форум был создан отдельно от переводческой группы SG. Не надо доводить до административных мер, пожалуйста. Маринка Ладно, оставим лирику. Вопрос по стиху - нужно уложиться в изначально данное количество строк? lerko Маринка пишет: Вопрос по стиху - нужно уложиться в изначально данное количество строк? Это уже нужно согласовывать с Aldana, вместиться ли... Слишком мельчить текст на картинке тоже не стоит. Главное - дева, кость, цветок, кольцо и могила aldana Картинку переделаю, никаких проблем Дайте знать, когда будет готов окончательный вариант. Количество строк (и слов ) значения не имеет. lerko Похоже я опять дотянул http://nd.ru/catalog/products/hotel/?sphrase_id=82453 Tefnut Да, и такое бывает)) Я вот постоянно заглядываю в поисковик, чтобы убедиться, что еще не вышла локализация игры над которой работаю :) Но, надеюсь, вы перевод не забросите из-за этого. Да и у нас же не перегонки с локализаторами, а часто бывает, что любительский перевод не уступает локализации, а может быть еще лучше. Во всяком случае, ваш перевод точно найдет своих игроков, я его жду, если честно)) А пользователям дополнительная радость будет, аж два варианта перевода. Тема начата 19.06.10, заброшена 18.07.10, удалена 5.09.10.

Добрый волшебник: Вот, решил поделиться творчеством :-) ... Стоишь ты снова у окна И ждешь меня опять с работы. Вот я пришел. Ты так нежна И излучаешь вновь заботу, Любовь и нежность. И опять Улыбку даришь мне, сияя. Лишь ты одна умеешь ждать Меня весь вечер, дорогая. Накормишь ужином меня И поцелуями одаришь, Что так полны любви огня. И попадаю вновь под чары Твои, красавица моя, В твоих глазах тону с улыбкой. И все что было до тебя Уже расплывчато и зыбко...

Ксюх@: Еще один вклад в залежи вдохновения))) И нынешний процесс в разработке - Красавица и Чудовище (Чудовище весьма красивое )

Letty: Это восхитительно! Особенно мне понравились котейки!

Маринка: Потрясающе!!!! Вот бывает же так, что талантливый человек талантлив во всем!

BlackPanther: А я люблю не только кошек (как же их не любить-то?), но и волков. Еще раньше была тяга к вампирам, но потом появилась сага "Сумерки" и тема вампиризма стала обыденной и неоригинальной. http://s004.radikal.ru/i206/1009/14/683095c93cd1.jpg http://s50.radikal.ru/i129/1009/b0/25158256cf84.jpg Но увлечение, которое не проходит - это фотография. В последнее время вдохновение и настроение черпаю из фотографий в стиле макро. Смотрю на них - и наслаждается душа эстета



полная версия страницы